Arts >Dance
Kangding Love Song
Kangding Love Song is a representative traditional folk song in the Kangding area of Sichuan Province. It was composed by Wu Wenji and Jiang Dingxian, and was first performed by Yu Yiyuan on April 19, 1947 in Nanjing. Since then, "Kangding Love Song" not only has been spread throughout China, but also enjoyed by people from all over the world, and its reputation spread far and wide overseas as well.
Text
Movie adaptation frenzy for online fiction

It is not every day that an English acronym coined in a non-English-speaking country catches on-at least in that territory. I'm talking about "IP", which originally stands for "intellectual property" but has a very different connotation in China's booming showbiz. Hollywood insiders who have participated in China-related events must have been puzzled by the frequency these two letters have popped up in conversations with their Chinese peers. For clarification, "IP" as used in the past year refers to not just any copyrighted material, but also to those hot "properties" that everyone is chasing in an attempt to turn into blockbuster movies, TV series and online games. Specifically, it refers to online fiction that has garnered a significant readership and is sold for adaptation rights-at increasingly eye-popping rates. In the past two or three years, the adaptation prices for "big IP", as it's often called in Chinese, have shot up tenfold. You Are My Sunshine was sold for six digits a few years ago, and last year it was listed on the market for 10 times that figure. Yu Zheng, a famous producer-writer who was convicted of plagiarism, revealed at a television forum early this year that the market price for a regular work of online fiction starts from 300,000 yuan ($47,600), and it goes up to half a million for one with some fame. If the writer has more reputation, the starting rate is 1 million for movie rights and another million for television rights. For "truly successful" scribes, it is 3-5 million for each of the adaptation rights. Guo Jingming is reported to ask for 25 million yuan for some of his less-known works. He keeps the best, such as the Tiny Times franchise, for himself, according to press reports. Hot titles By the end of 2014, as many as 114 online novels have been sold for adaptation rights, 90 of which will be turned into television series and 24 into feature films. The slate of 24 new productions announced by China Film Group, the largest State-owned film company, includes 19 adaptations of online fiction. Enlight Media, a private company, reserves half of its new lineup for these tested-and-true works. Qidian, an online platform for fiction, has seen its top 20 works sold for eight-digit figures, which include all rights. Seventy percent of these earnings come from games while the rest are from movies and television rights. What fuels this craze is the handful of titles that performed spectacularly in the market. So Young started the so-called "youth genre" with 719 million yuan. The four-part Tiny Times films accumulated 1.8 billion yuan at the box office. You Are My Sunshine, following closely on the heels of a TV version of the same name, still racked up 356 million yuan. My Old Classmate, based on an old pop song, registered 457 million yuan when it hit the big screen. This fluke has enabled the trend to broaden to titles other than online fiction. When it was announced that Xinhua Dictionary will be made into a movie, some felt we could be inside a tulip-bulb-like bubble. Can you imagine Hollywood making a movie titled The Webster's Dictionary? Not because the lexicographers makes a great story, but simply because the title is known to all Americans. Most of China's "big IP" movies have been panned by critics and much of the moviegoing public. But there lies the irony: Even if public reaction is strongly negative, it may still attract tens of millions of eyeballs. The Lost Tomb became a laughing stock when it premiered on the Web, but the first episode amassed 100 million viewers in the first 24 hours anyway. In that sense, "big IP" titles are criticism-proof. But that's only half the story. For every Tiny Times, there is The Queens, which was nicknamed the middle-aged version of Tiny Times as it also flaunts beautiful men and women in beautiful costumes, but turned out to be a major financial flop. Catchy pop tunes have been used for movie titles before, such as Kangding Love Song, and it is doubtful whether a memorable title alone or association with hit music would produce consistency in adaptation. If you look at Hollywood for reference, it is quite normal to find about half of all films adapted from other sources. Major properties like the Harry Potter series fetched high prices because they had built a sizable fan base before Warner Bros paid for the rights. Still, the gold-rush fever in Chinese showbiz is different: It shows an alarming lack of discrimination among investors. The hot money from the high-tech sector has changed the rules of the game: It wants to use science, facilitated by big data, where gut feelings have traditionally ruled. Fast-food entertainment This sounds good on paper. In reality, the IP mania has all the trappings of a bubble. The overwhelmingly low quality of online fiction-with each writer coerced to produce 10,000 words a day-implies that much of what's posted online is trash and, given the average level of appreciation, even those that stand out are fast-food entertainment at best. Even in the realm of commercial cinema, they are below mediocre. Worse, they have the potential to squeeze out better fare. As Yu Fei, a known scriptwriter, laments that the budget for a script is often fixed. Previously, a producer would pay 15 percent of the budget for the adaptation right and the rest to the scriptwriters. Now that ratio is reversed. Also, with a large section of the limited pool of writing talent wanting to be associated with these hot titles, that leaves fewer people willing to toil away for a work of originality. Some celebrity actors have gone so far so to declare they would not take on a project unless its popularity is pre-tested online by its original novel. Chinese films may have shortened the cycle from boom to doom to just a few years. The glitter of the business means no shortage of blind followers no matter how hard the current crop of IP chasers fall-but with the stumble will come maturity, and the day when picking a good story is no longer based on the size of the online crowd alone.

Text Recommended
侨乡泉州举办《康定情歌》采编者吴文季作品音乐会

中国侨网泉州4月23日电 (记者 孙虹)“跑马溜溜的山上,一朵溜溜的云哟,端端溜溜的照在,康定溜溜的城哟……”听到熟悉的曲调,许多人都知道这是《康定情歌》,却不了解这首享誉世界的民歌采编者的故事。   为了弘扬《康定情歌》采编者吴文季精神,进一步打响本地文化名人品牌,由泉州市文学艺术界联合会,泉州台商投资区党工委、管委会主办的吴文季作品音乐会日前在泉州华光职业学院举行。   吴文季1918年3月31日生于泉州市惠安县洛阳镇,中国著名歌唱家和作曲家,一生未婚,命运曲折坎坷,英年早逝。他采编的《康定情歌》被联合国教科文组织列为全球最具影响力的十首民歌之一。   “吴文季的精神是无论从事何种行业都应该学习的。”原福建省委宣传部副部长、福建省文化交流协会副会长朱清表示,吴文季的音乐成就和作为一个人民艺术家的历史地位应该得到充分肯定,我们应该学习他精益求精的学习精神、把人民放在心上的高贵品格以及离开半个世纪后仍为后人传颂的不朽精神。   据吴文季侄子,中国地质大学教授、博士生导师吴冲龙介绍,他与吴文季相处的时间虽然只有十几年,但是其“有学问、人品好、平易近人”的形象却深入人心。“他对我们一帮侄子侄女都是一视同仁的,和蔼可亲又不乏严肃认真。”吴冲龙说,即便在吴文季人生的低潮期也未见他消沉过,总是以饱满的热情迎接每一天,令后辈们十分敬仰,也极大激励后辈们的学习和工作。   当天参加表演的演员有部分是吴文季的学生,最低年龄也有76岁。“我们表演的舞蹈《丰收之夜》是吴老师作词、作曲,就连舞蹈也是他编排的。”79岁的杨锦霞女士介绍,吴文季是个很有才华的老师,在当时艰苦的条件下,他一边开荒种地,一边到学校教学生音乐,待人友善,令后辈们十分敬仰。   音乐会上,演员们或歌舞、或舞蹈、或弹奏等不同艺术表现形式,演绎了《康定情歌》、《英雄们战胜了大渡河》(吴文季原声展示)、《渔蚌嬉舞》、《岞岛之春》等节目。(完)

康巴首部大型民族音乐剧《康定情歌》18日上演

中国网1月16日讯 《康定情歌》,世界的情歌。由国家艺术基金重点资助项目之一,知名导演关大心执导,张勇(代表作《伪装者》、《一触即发》等)担任编剧,甘孜州民族歌舞团倾力打造的大型民族音乐剧《康定情歌》将在本月18、19日在成都西南剧院浓情上演。该剧的上演将填补康巴地区尚无大型民族音乐剧公演的空白,更是对“世界音乐名片”——《康定情歌》的再次全新演绎。 1月15日,大型民族音乐剧《康定情歌》媒体见面会在成都沙湾会展中心举行。该剧总导演关大心,编剧张勇,艺术总监益呷率主演四郎贡布、戴宛芸、赤勒旦真等主创人员及部分演员整齐亮相。四川省文化厅剧目工作室主任、国家一级编剧丁鸣、州委宣传部、州精神文明办和州民族歌舞团相关负责人参加此次媒体见面会。谭维维、容中尔甲、李伯清等众多知名艺人通过视频,预祝大型民族音乐剧《康定情歌》首演圆满成功。 见面会上,主创人员向记者透露,大型民族音乐剧《康定情歌》取材于蜚声宇宙的《康定情歌》,精妙构思出一段康巴地区的感人至深的爱情故事。整场演出分为兄弟、相识、阻情、定情、思念、生离、永生七个篇章。 “此次全新打造的‘康定情歌’,不仅仅再是展示讴歌爱情。而是通过特有的地域文化,将民族情、兄弟情、爱情、亲情置于康巴大地,为人们展示了一副自然和人文的大美画卷。” 总导演关大心对该剧成功上演显得信心十足,“无论是剧情还是舞台效果,在每个细节上整个团队都精益求精,相信这曲别样的‘康定情歌’一定会给观众带来全新的感受。” 而据州民族歌舞团团长刘力夫介绍,作为先后参加过国内外交流和商业演出500余场次,出访50多个国家和地区的专业演出团队。打造大型民族音乐剧《康定情歌》,是该团深入贯彻落实党的十八大精神以及习总书记在中国文学艺术界联合会第十次全国代表大会重要讲话精神的具体体现,同时也是国有文艺院团深化改革,促进事业和产业大发展、大繁荣的具体尝试。(唐莉 肖宵)

Knowledge Graph
Examples

1 Catchy pop tunes have been used for movie titles before, such as Kangding Love Song, and it is doubtful whether a memorable title alone or association with hit music would produce consistency in adaptation.

2 Catchy pop tunes have been used for movie titles before, such as Kangding Love Song, and it is doubtful whether a memorable title alone or association with hit music would produce consistency in adaptation.